<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>YY: ecology-of-language에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://yongyeol.com/blog/</link>
		<description></description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Sun, 27 Jun 2010 17:49:07 +0900</pubDate>
		<generator>Textcube 1.7.6 : Staccato</generator>
		<item>
			<title>꼼지락님의 댓글</title>
			<link>http://yongyeol.com/blog/entry/ecology-of-language#comment64</link>
			<description>우리나라의 경우 두번째 &amp;quot;편이 이익이 된다고 여겨 언어가 교체되는 것&amp;quot;에 해당되는 것일까요? 아,, 슬프네요.</description>
			<author>(꼼지락)</author>
			<guid>http://yongyeol.com/blog/entry/ecology-of-language#comment64</guid>
			<comments>http://yongyeol.com/blog/entry/ecology-of-language#comment</comments>
			<pubDate>Sun, 10 Feb 2008 00:23:42 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>민노씨님의 댓글</title>
			<link>http://yongyeol.com/blog/entry/ecology-of-language#comment67</link>
			<description>&amp;quot;언어의 사멸이 언어의 강제보다는 자발적인 언어의 포기에 의해 일어난다&amp;quot; 

인상적인 지적이네요. 

한글이 설마 사라지지는 않겠지만... 
지상파, 케이블을 할 것 없는 각종의 문화적 제영역에서 언어의 오염, 혹은 열성화는 직간접으로 진행되고 있는 것 같습니다.</description>
			<author>(민노씨)</author>
			<guid>http://yongyeol.com/blog/entry/ecology-of-language#comment67</guid>
			<comments>http://yongyeol.com/blog/entry/ecology-of-language#comment</comments>
			<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 02:11:01 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>데니스 하트, &#039;오렌지&#039;나 &#039;어륀지&#039;나 미국인에겐 똑같습니다</title>
			<link>http://yongyeol.com/blog/entry/ecology-of-language#trackback13</link>
			<description>오늘 YY님의 [언어의 생태학]이라는 글에서 흥미로운 글을 접했습니다. 이명박식 영어 교육 정책을 비판한 글로써, 데니스 하트라는 분이 작성하셨네요.[1]

제가 흥미롭게 여긴 부분들만 인용해보겠습니다.

1. 인수위, greetings from chairperson?

인수위 홈페이지에 가보면  &amp;quot;greetings from chairperson&amp;quot;이라는 표현이 있다고 합니다. 하지만, 이 표현은 잘못된 것입니다. 글쓴이도 이 점을 지...</description>
			<author>(UUUUU)</author>
			<guid>http://yongyeol.com/blog/entry/ecology-of-language#trackback13</guid>
			<comments>http://yongyeol.com/blog/entry/ecology-of-language#trackback</comments>
			<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 17:04:15 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>kabbala의 미투데이 - 2008년 2월 8일</title>
			<link>http://yongyeol.com/blog/entry/ecology-of-language#trackback14</link>
			<description>“지난 대선에서 다수 노동자, 서민들이 민주노동당에 대해 내린 냉혹한 평가에 대해 ‘그 정도에 기죽지 말자’는 오만으로 화답했습니다. 노동자, 서민의 상식에 입각해 당을 운영하라는 소박한 요구는 ‘동지에 대한 의리’보다 우선할 수 없다며 묵살되었습니다.” — 노회찬 2008-02-08 03:31:04 “당사자들은 지금 분당을 향해가는데, 덮어놓고 ‘대동단결’을 하라고 훈수한다.” 2008-02-08 03:41:55 “언어의 사멸에 대한 저자의 관찰..</description>
			<author>(노는 사람 Play In)</author>
			<guid>http://yongyeol.com/blog/entry/ecology-of-language#trackback14</guid>
			<comments>http://yongyeol.com/blog/entry/ecology-of-language#trackback</comments>
			<pubDate>Sun, 10 Feb 2008 10:52:46 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>남대문 혹은 숭례문 붕괴에 대한 섬광기억들 : 우리는 이제 곧 남대문을 지우고 타워펠리스를 욕망할테다</title>
			<link>http://yongyeol.com/blog/entry/ecology-of-language#trackback15</link>
			<description>인간의 기억은 정말 불완전하고 깨지기 쉽다. 그런데 그 불완전하고 파편화되기 쉬운 기억 가운데 비교적 오래 살아 남는 기억이 있다. 만약에 만약에 여러분이 아끼는 그 누군가가 불의의 큰 일을 당했다는 소식을 듣는다고 생각해 보자. 만약에 어느 날 신촌 사거리를 가는데, 휴대폰을 타고 여러분이 아끼는 사람이 큰 일을 당해 유명을 달리했다는 말을 전해 듣는다고 해 보자. 피가 멎는 듯한 충격, 그리고 복받치는 설움 속에서, 아무 것도 기억할 수 없어야...</description>
			<author>(민노씨.네)</author>
			<guid>http://yongyeol.com/blog/entry/ecology-of-language#trackback15</guid>
			<comments>http://yongyeol.com/blog/entry/ecology-of-language#trackback</comments>
			<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 08:29:06 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
